Culture Politics Religion Periodicals Organizations Miscellaneous

Hatim
Table of Contents
   Index
   About the Author
   Preface
   Introduction
   Mahmud of Ghazni & Fisherman
   The Tale of a Parrot
   The Tale of a Merchant
   A Song of Lal Malik
   The Tale of the Goldsmith
   The Story of Yusuf and Zulaikha
   The Tale of the Reed-Flute
   The Tale of a King
   The Tale of the Farmer's Wife
   The Tale of Raja Vikramaditya
   The Song of Forsyth Sahib
   The Tale of the Akhun
   Koshur Pages
   Book in pdf format  

 
         

About the Author

'Remembering Sir Aurel Stein' Seminar, exhibition organised jointly by NSKRI and Hungarian Information and Cultural Centre

Rich tributes paid to the great Hungarian scholar

SIR Marc Aurel Stein, the great Hungarian scholar who translated the Rajatarangini and explored Central Asia, was adoringly remembered at a seminar held on November 16, 1998 at 1-A, Janpath, New Delhi. The seminar as well as an exhibition titled 'Remembering Sir Aurel Stein', was organised jointly by NSKRI and the Hungarian Information and Cultural Centre. Eminent Indian scholar Dr. Lokesh Chandra presided. The main focus in the seminar was on Aurel Stein's long association with Kashmiri scholarship.

Sir Aurel Stein
Sir Aurel Stein

Opening the seminar, Dr. Lokesh Chandra described Aurel Stein in his inaugural address titled 'Flow of Culture Across the Sands' as a "great pilgrim, great scholar and great adventurer who opened for us a great vision". "Stein", said Dr. Lokesh Chandra, belonged to a long tradition of European scholarship particularly of Germanic dimension." At a time when everybody in Europe was thrilled by the discovery of Sanskrit, Stein represented the European consciousness, he explained. When he arrived in India, his "great master" Prof. Buhler, had already explored and catalogued "the Sanskrit manuscript wealth of India". Coming from Hellenic tradition, Stein, who was in search of the track of Alexander the Great, was fascinated in particular by one manuscript in which Buhler had provoked his interest - the Rajatarangini. Dr. Lokesh Chandra said that the Rajatarangini was an important text from many points of view. It helps us understand, he explained, how just before Islam secured a strong foothold in the north, things were shaping in India. It (the Rajatarangini) projected the Indian, and the Hindu, point view. "It is a traffic which has never been really studied in depth. The Hindu Shahis (ofAfghanistan) had very close connections with Kashmir. The languages of Kashmir happen to share very richly with the languages of Kafiristan and other parts of north and united India."

But even as Stein was investigating the Rajatarangini, Dr. Lokesh Chandra observed, his mind was set on the track of Alexander. As the Afghans did not encourage him, and with Dr. Buhler provoking him to study Rajatarangini, Stein came into contact with a Sanskrit Pandit to help him, he undertook the entire work of editing and translating and interpreting the Rajatarangini -- his edition of the work ultimately appearing in 1900." Ever since, it is the only edito princep or the main edition of the Rajatarangini. Dr. Lokesh Chandra felt that the Sharada text of Kalhana's chronicle "has been preserved somewhere, and should be published in fascimile; because I always do not find the reading in Rajatarangini very clearly understandable". Dr. Lokesh Chandra further said that (Kshemendra's) Lokprakasha also deserves to be re-edited as it is "very crucial to the understanding of Rajatarangini. "

In Dr. Lokesh Chandra's view, however, more than the Rajatarangini, Stein's greatest contribution is in "unravelling the sands of Central Asia", and his first expedition to Khotan was a "tremendous revelation. "He brought for the first time to the Western world the idea that we need not only to look at Kashmir for the earliest catch but to Central Asia," Dr. Lokesh Chandra said. The earliest Indian manuscripts, he revealed, were from Central Asia, all predating the Japanese manuscripts. The Kharosthi Dhammopada also came from this very region, belonging to even earlier then the 2nd century B.C. This was provoked by the accidental discovery of a Sanskrit manuscript in Kucha by Lt. Col. Bower "where they had gone to find out the criminal who had assassinated a British army official". While they were trying to locate the criminal, they located an ancient temple. There was a cow standing there and just as they opened the door, the cow crumbled to dust and from the stomach of this cow came out the Sanskrit manuscript which was later known as the Bower manuscript. It was the first proof to the fact that Sanskrit manuscripts are very ancient and these could exist in Central Asia. According to Dr. Lokesh Chandra, "it was one of the major inspirations for Sir Aurel Stein to reach Central Asia and find out these. So Sir Aurel Stein extended the history of Sanskrit, and the cultural interflow of the ancient world".

Sir Aurel Stein's "major achievement", said Dr. Lokesh Chandra, is discovery of manuscript of Tun-Huang. "These manuscripts are being studied to this very day. They give an insight into the evolution ofthe Chinese political strategies in Central Asia", Dr. Chandra added . "So the work of Sir Aurel Stein gave us the very temperature of Central Asia, the topography of Central Asia. Too many things have been revealed by him which are as relevant today, and will be as relevant in the coming century as they were when they were sighted", he pointed out.

Stein's discoveries Dr. Chandra observed, "are going to condition the life of our country at least for a century. His basic findings deserve to be put in a more modern context. Not only within the context of history, but within the context of Sanskrit studies."

Making a personal reference, Dr. Lokesh Chandra said that Stein was a great Sanskrit scholar and one of the very few Europeans who wrote Sanskrit. "As a great friend of my father (Dr. Raghuvira), he wrote to my father when he was going to Afghanistan. My father went to see him in Lahore at the station. He went to Afghanistan where he died." Dr. Lokesh Chandra concluded his speech with glowing tributes to Sir Aurel Stein. He said: "Stein was the bedrock of India's archaeology, India's history, India's strategic interest in Central Asia."

Agreeing with Dr. Lokesh Chandra on the influence of Germanic scholarship on Sir Aurel Stein, Prof. Geza Bethlenfalvy, Director, Hungarian Information and Cultural Centre, said that the whole of Hungarian research and oriental studies were motivated by the desire to go back to roots of the Hungarian race, and Stein's scholarship was part of this quest. "In this of course we have taken help from German scholarship", he added. Prof. Geza spoke mainly on "Aurel Stein's Relation to the Hungarian Scholarly World" and said that Stein carried on the tradition of Cosma de Koros whose name is "the motifand life behind all Hungarian oriental studies". Prof. Geza dwelt on the Hungarian background and connections of Sir Aurel Stein, illustrating his view mainly by referring to two letters Stein wrote to his Hungarian friends. Other Indian (mostly Kashmiri) and Hungarian scholars who presented their papers in the seminar were Mr. S. N. Pandita of NSKRI, Prof. P. Bhatia of Delhi University, Dr. Margaret Kovis of HICC, Mr. Peter Hajto of Hungary and Dr. S. S. Toshkhani and Mr. P. N. Kachru both of NSKRI.

Mr. S. N. Pandita's paper titled "Sir Aurel Stein and Kashmiri scholars -- a Tribute to Scholarship" gave intimate and interesting glimpses of Aurel Stein's "long and lasting association" with Kashmiri scholars. The paper revealed several unknown facts about five decades of close friendship between Stein and his own grandfather Prof Nityanand Shastri, who in Stein's words was "the crest jewel of Kashmiri scholars". It also revealed the high esteem that Stein had for other scholars like Pandit Govind Kaul, Pandit Damodar and Mahamahopadhaya Pandit Mukund Ram Shastri for the valuable guidance and assistance they provided him in translating Rajatarangini.

Prof P. Bhatia's "Stein's contribution to Numismatics" was a well researched paper which explored the numismatic history of Kashmir as presented by Stein in his notes on the Rajatarangini.

In his paper titled "Ancient Geography of Kashmir as Established by Stein", Dr. S. S. Toshkhani discussed some interesting details of the way Stein addressed difficult topographical and antiquarian questions related to Rajatarangini. A large number of old localities and historical sites stand convincingly identified today, thanks to Stein, Dr. Toshkhani said, citing the identification of the castle of Lohar and the ancient Shrine of Sharada, as well as the rediscovery of the long-forgotten temple of Bheda Devi as his major achievements. Dr. Toshkhani's paper also analysed Stein's etymology of Kashmiri place names which "is convincing enough to set at rest the meaningless controversies bought to be raised by some people today".

Mr. P. N. Kachru, in his paper titled "Stein's Search for Codex Archetypus" presented the exciting drama about the discovery of the codex archetypus of Rajatarangini and Stein's endeavour to secure it for his edition.

Dr. Margit Kovis's paper on "Stein in Lahore" was full of interesting details and provided a peep into some hitherto unknown facts.

Dr. Peter Hajto, Counsellor, Ministry of Education, Budapest illustrated his interesting lecture on Stein with slides.

Dr. Utpal Kaul, who had to rush back from a business tour to participate in the seminar, could not find time to pen down his views on the subject he had chosen for his paper, "Stein's contribution to Kashmir Histriography with special Refence to Rajatarangini", but he spoke on it eloquently and passionately.

Mr. Virendra Bangroo, however, was unable to present his paper titled "Ancient Shrines of Kashmir- Stein's Historical Overview."

Stein's Kashmir Diary: Excerpts

Still Kashmir, Vangath. Last night at Peer Bakhsh's suggestions the tribal people who in the summer months pasture their flocks in the high valleys gave me a real serenade. Some of the Kashmirian songs were very melodic and reminded me of Hungarian songs.
- August 25, 1891.

On the Dudh Kuth Pass. Twelve thousand feet high. Cooler than Srinagar. I am taking advantages of the opportunity to learn Kashmiri and regularly take lessons both on the march and at camp from Pandit Kashi Ram. Though not a scholar like Govind Koul, he is more reasonable and a fine person.
- August 15, 1894.

In the night ride across the Wular lake a small storm made me worry for the safety of my Rajatarangini manuscript. It seemed as if the Goddess of Wisdom Sharda represented by the waters of Kashmir, was unwilling to let me abduct the manuscript. This is what happened 1200 years ago to Chinese pilgrim Hiuen Tsang who had to leave his Sanskrit manuscripts in the angry Indus river.
- October 17, 1894.

Camped on Mohand Marg. I enjoy the freedom and work eleven hours a day. After dinner I along with Govind Koul take down Kashmiri tales from the mouth of the peasant bard Hatim, the storyteller and am thus collecting valuable material which I will put to good use in Europe.
- June 19, 1896.

Jammu: I visited again after 50 years the Raghunath temple library. Its six thousand old Sanskrit manuscripts had been catalogued by me with the help of Pandit Govind Koul and another excellent scholar friend Sahaz Bhat in what seems now like a previous birth. It had been a dreary task but it saved the collection from being lost. I had a very attentive reception, had to talk Sanskrit again for an hour or so thus purifying my tongue by use of the sacred languages after all my peregrinations in the barbarian North and West. It was a quaint experience to find myself in the end garlanded in the traditional Kashmir Hindu fashion for the first time in life.
- December 12, 1940.

Along the Kishan Ganga river: Towards the end of 12 marches I was glad to find myself back in Kashmir after all the barrenness past, the kingdom looked more verdant and fertile than ever. How grateful I must feel to the kind fate which allowed me to do so much of my work in Kashmir for the last 55 years.
- September, 1943.

Source:
Unmesh (unmesh.com)
November-December 1998
Vol. II, No. 11 & 12

Hatim's Tales

 

| Home | Copyrights | Disclaimer | Privacy Statement | Credits | Site Map | LinksContact |
Copyrights © 2005-2010 Kashmir News Network (KNN). All Rights Reserved.
Any content available on this site should NOT be copied or reproduced in any form or context without the written permission of KNN. This site is designed, developed and maintained by Sunil Fotedar.